Thursday, August 17, 2006

Parto sensational in le Zoo de Copenhagen

Ante un septimana, un porca domestic parturiva cinque parve porcos in le Zoo de Copenhagen, reporta plure medias danese.

Lo interessante es, que le patre del porcos non esseva un porco domestic, ma un babirusa – un animal cuje DNA es bastantemente differente de illo del porco. Le babirusa esseva placiate in le porcheria, proque illo se sentiva solitari, e pois le evento romantic occurreva.

Secundo le programma de novas de TV2 Danmark, le distantia genetic del duo animales es tanto grande como illo inter un humano e un gorilla, e le director del zoo, Bengt Holst, dice mesmo, que “le duo species es como catto e can”.

4 comments:

falagatus said...

Lars

Multe cosas es bizarre in nostre tempore e io es gaudiose que ha attingite un etate satis alte a fin que io non debe esser ingagiate. Ma il es un problema pro mi infantes e lor infantes.

Io es occupate i.a.de mi sito e blogs in interlinga - non sape perque sed illo travallio me da un poco placer.

Gratias pro le nova interessante e
a revider

Alf

JSF said...

Salute

Gratias per tu bon nova io habeva vidite le reportage in le bulletin de novas.

Si io non erra io habeva vidite scripte le graphia babirussa.

Ben in fin io pensa que es multe exaggerate dicer: le duo species es como un catto et un can, per mi parte illo non me ha surprendite multe, nam io ja habeva le habitude de vider mulos e le prole inter leones e tigres, que como le babirussa e le porco son species differente sed pertine al mesme familia.

Laurentio said...

Salute, Jairo

Scribente le entrata, io consultava Wikipedia pro vider como se appellava le animal in le linguas fonte, e videva que il esseva 'babirusa' in en, es, e pt; 'babiroussa' in fr; e 'babirussa' in it. Basate a isto io me decideva pro 'Babirusa'. Io non prestava attention al russo, nam io non pote leger lo.

Ma ora io vide, que in russo le animal se appella 'Бабирусса'. Io suppone que 'pycca' = 'russa' - con duo s's. Alora tu ha ration, que 'babirussa' pare esser le version correcte.

Attention...! Justo ora io vide, que in germano (secundo Wikipedia), on pote anque usar 'Babirusa' - con un 's'. Alora, si on crede Wikip. ambe formas pare esser correcte.

(Le nomine principal german es 'Hirscheber' - cervo-porco, le mesme 'construction' que nos usa in danese. (Le danese 'hjortesvin' anque significa 'cervo-porco.))

Quanto a como sensational es le nova: Io non es un experto de babirusas :), ma io comprendeva le director del Zoo assi, que le babirusa vermente non es multo proxime al porco domestic, ben que illo ya simila a un porco.

Hmm... ora io vide in Wikip. que illos ambe pertine al mesme familia - le 'Suidae'.

Bon, que sape io... :)

Tu ha ration, que illo va probabilemente non esser fertile, ben que il esseva amusante, si illo lo esseva, assi que on poterea haber un nove specie de animal. Ma nos pote ya sempre crear un tal con technologia genetic. ;)

JSF said...

Si il ha cosas super le technica genetic vermente surprendente, mesme illo es realmente terrific, si illo se usa anarchicamente.